Anime Hamtaro

'És l'hora de Hamtaro! Kushi-kushi ticky-ticky WHOO!' Anunci:
Hamtaro ( Tottoko Hamutaro al Japó) és una sèrie d'anime basat en una sèrie de llibres infantils del mateix nom de Ritsuko Kawai. El focus és un grup de hàmsters adorables: l'Hamtaro i els seus amics Ham-Ham porten aventures emocionants mentre la seva propietària Laura està fora a l'escola i viu les seves pròpies aventures.
Es va publicar del 2000 al 2006 i va durar prop de 300 episodis, només 104 dels quals van ser traduïts a l'anglès i emesos a Cartoon Network. Més tard va generar una sèrie derivada d'episodis de cinc minuts coneguda com 'Tottoko Hamutaro Hai!', que es va emetre a les diferents encarnacions del programa de varietats matinal de TV Tokyo NoriSuta. També hi havia quatre pel·lícules, cap de les quals la va fer a l'estranger.
També va generar sis videojocs portàtils que, tot i que en gran part foscos per a aquells que no coneixien la sèrie, es consideraven que eren jocs força bons per a mitjans amb llicència.
Anunci:Hamtaro va aparèixer inicialment a Toonami , Cartoon Network bloc creat específicament per a espectacles basats en acció. El programa també es va emetre Fox Kids a Europa.
La versió japonesa de Història de les estacions: Trio de pobles conté Hamtaro com a mascota desbloquejable, però es va eliminar a les versions internacionals per problemes de llicència.
Una nova sèrie anomenada Tottoko Hamtaro Dechu nota Més o menys equivalent a 'It's Hamtaro' en anglès. s'ha emès ; tanmateix, només és una retransmissió amb un grapat d'escenes noves.
Anunci:
Hamtaro conté exemples de:
- Denominació incorrecta accidental :
- Jingle mai encerta el nom d'Hamtaro, per a molèstia d'Hamtaro. nota Entre els seus trastos: Ham-n'-Cheese, Ham-n'-Eggs, Hambozo i Hamtaco.
- L'avi de la Laura també va tenir problemes per encertar el nom d'Hamtaro. Finalment ho va fer.
- Tot només un somni : Hi ha diversos episodis on la Laura i l'Hamtaro somien on Laura i els Ham-Ham interpretarien un personatge segons la història. Un episodi en particular ('La llegenda del valent Hamtaro!') és on la Laura és una princesa i Hamtaro i els altres Ham-Hams són els guàrdies i el Cap interpreta un dolent. Es basa un altre episodi i els set nans , on la Laura és Blancaneus i alguns dels Ham-Hams són els set nans. La Laura també pot comunicar-se amb els altres Ham-Hams, inclòs el mateix Hamtaro.
- Gossa Alfa : Sparkle i el seu propietari Glitter. Tots dos es suavitzen una mica i esdevenen tipus A Tsundere en les temporades posteriors.
- Continuïtat alterna : Hai i Dechu no continuen on va deixar la sèrie principal. L'Oxnard encara viu amb Kana, i Lapis i Lazuli no hi són presents.
- Cançó de tema estranger alternatiu : La versió anglesa utilitza dos obertura cançons diferent de la versió japonesa. Tanmateix, fa servir la melodia del primer japonès tema final .
- Xerrada d'animals : Els hàmsters es veuen sobretot parlant entre ells. Els altres animals no poden parlar. En general, els hàmsters han de mantenir-se en silenci al voltant dels humans.
- I en un episodi, Oxnard suggereix que els Ham-Ham han d'anar a parlar amb l'amic de Kana sobre la recerca del germà de Sandy, però Hamtaro els diu que és una humana. i es pregunta com poden parlar amb els humans.
- Això probablement s'evita a 'Office Adventures' quan Gabriel Black troba els Ham-Ham asseguts al seu escriptori i creu que està somiant. els van arrelar perquè acabés el seu manuscrit per al pare de Laura.
- També unes quantes vegades quan la Laura sent cridar-la Hamtaro, però deu ser la seva imaginació.
- Evolució de l'art : Es nota molt, si compares primera obertura i la segona obertura de la sèrie d'anime, amb l'obertura utilitzat per als curts posteriors produïts després que s'acabés l'anime original. Els hàmsters van passar de dissenys quadrats a altres en forma de cacauet abans d'acabar amb cossos més petits que el seu cap i orelles una mica més grans, semblants a un ratolí.
- L'adaptació de l'OVA de 1999 'Tottoko Hamutaro: Anime Breath!' tenia dissenys molt diferents per a tots els Ham-Hams (sobretot Penelope, Sandy i Howdy). Una diferència notable és que alguns dels Ham-Hams tenien pells de diferents colors, ulls diferents i alguns eren totalment roba. Els seus dissenys de 1999 en general eren molt diferents dels seus dissenys finals per a l'anime dels anys 2000.
- Llicència Artística – Cura d'Animals : Tot i que els hàmsters no ho sabrien, massa llavors de gira-sol són molt dolentes per al fetge d'un animal petit. I tingueu en compte: els hàmsters de la vida real no es comporten en res com els personatges d'aquest programa. En realitat, un hàmster perdut o escapat viurà feliçment una vida salvatge mentre pugui trobar menjar sense pensar en tornar a casa. Tots ells intentarien matar-se o aparellar-se els uns amb els altres en trobar-se nota Si la Penèlope és un hàmster nan, podria ser l'única excepció, ja que les espècies nanes poden aprendre a viure en pau si es crien juntes. I després, per descomptat, hi ha tota la petita roba i accessoris que porten, que interferirien en un hàmster real.
- Al final de l'episodi 24, la Laura deixa dormir en Hamtaro al seu llit. Podeu endevinar per què seria una mala idea.
- Extra ascendit :
- El senyor Yoshi va passar de ser només el professor de la Laura i la Kana a un personatge amb un petit arc dispers sobre la relació d'ell i la Charlotte. La Maria també es va fer amiga de la Laura després que aquesta va fugir de casa.
- Alguns personatges del dia apareixen de tant en tant per motius de cameo o argument.
- Ventre de globus :
- Després de tornar finalment a la casa club a 'La carta preciosa!', Boss s'embolica amb llavors de gira-sol que li van donar Bijou i Pashmina.
- En Aventures a Ham Land , Hamtaro sospita que la Laura l'ha descuidat. Una de les maneres en què intenta oblidar-se d'ella és per a un restaurant de sushi de gira-sol . Es torna tan gros que amb prou feines pot sortir per la porta.
- Tensió sexual bel·ligerant : Els pares de la Laura quan eren petits. És una sorpresa, tenint en compte com hi limiten Enamoradament amoroses .
- Gran Menjador : Oxnard.
- Botó Berserk : No embrutis mai el mocador de Pashmina! No s'ho pren gaire bé, com es veu al seu episodi debut.
- Gran maleïda pel·lícula : Les primeres sèries són un espectacle suau de la vida, mentre que les pel·lícules són missions de fantasia amb un gran risc.
- Gran gos amic : El gos de Laura, Brandy, és de mida normal, però té aquest paper pel que fa als Ham-Hams. El mateix Hamtaro va sovint a l'esquena.
- Adhesiu de rubor
- Mico de cul : Normalment Boss, però de vegades Dexter i Howdy reben aquest tractament. També li passa sovint a Stan a causa de la seva arrogància i/o coqueteig que li explota a la cara. Entre els humans, el senyor Yoshi.
- El Cameo : Els membres de Mini-moni , que interpreten els temes de les tres primeres pel·lícules, també apareixen a les pel·lícules com a A l'univers grup pop Mini-Hams. A més d'això, els membres de Morning Musume també fan una aparició a la segona pel·lícula.
- Casanova Wannabe : Stan.
- Els gats són dolents : De totes maneres són per als hàmsters. El primer tema musical fins i tot presumeix del fet!
- Aversió : Un gatet perdut i ferit que el Cap va agafar i va haver de deixar anar quan va saber que tenia un amo.
- Pollet imant : Bijou, la seva amiga Oshare de França i Sparkle estan tots enamorats de Hamtaro. Malauradament, és massa despistat per notar-ho. I després hi ha Travis del costat dels humans.
- Episodi de Nadal .
- Crossover : Senyora Oscar fa una aparició sorpresa com a infermera a 'The Animal Hospital'.
- crossdresser : Boss és això ocasionalment a la versió japonesa. Originalment només ho va fer quan actuava com a 'cap d'infermeria' de l'equip d'infermeres de Ham-Ham (encara que cap dels altres nois en formava part, així que es desconeix per què Bijou no hauria estat el cap d'infermeria), però més tard sembla més que desitjós de creuar-se per altres motius, com ara: fer-se passar per una noia per atraure el presumpte promès de Flora perquè no s'hagués de casar amb ell (va resultar que el mico mascle Pepe s'havia de casar amb una mico femella, i la Flora no es casaria, però tot i així ), vestint-se com una noia per a l'espectacle de Sparkle, i vestint-se com una ninja femenina a l'episodi final de Nin-Ham (complet amb maquillatge, cosa estranya ja que abans sempre es va vestir com un ninja masculí).
- Deadpan Snarker : Dexter sempre deixava comentaris quan Howdy feia una broma o donava les seves pròpies idees als altres Ham-Hams.
- Rebaixat a Extra : Tot i que es compten com a personatges principals, Sandy, Stan, Maxwell, Cappy, Panda i fins i tot Snoozer apareixen una vegada en una lluna blava en temporades posteriors. De tant en tant, tindran episodis i, de vegades, línies parlades, però no són necessaris per a la història que no sigui el farcit.
- Més dens i més boig : Les temporades posteriors van tenir elements molt més fantàstics, inclosos els hàmsters màgics Lapis i Lazuli, el seu món de caramels, i Harmony i Spat, un àngel i un hàmster dimoni, respectivament.
- Estranyesa de pagament anticipat : L'OVA de 1999 té algunes diferències clau, en particular, Hamtaro de vegades porta un jersei rosa, Maxwell porta un mono, Sandy porta pantalons, La Penèlope és un nen i la seva manta només li cobreix el cap, Dexter no porta corbata, el barret de Cappy és blau, el davantal d'Howdy és morat, el cap i l'Stan no es troben enlloc i l'amo d'Hamtaro és una noia anomenada Natsumi que té un gos anomenat Wanta en comptes de Laura/Hiroko i Brandy.
- Menjat Viu : Un dels finals de les temporades posteriors va tenir un episodi anomenat 'Sweet Worm Surprise!', on els Ham-Hams van viatjar al món de caramels de Lapis i Lazuli i van ser menjats per un cuc que hi vivia. En l'episodi següent, Boss els va haver d'alliberar.
- Tot sona més sexy en francès : Bijou té un accent francès al doblatge en anglès proporcionat per l'encantadora actriu Chantal Strand
- Tot és millor amb els pingüins : Tux.
- El sense cara : A causa de la seva timidesa, la Penèlope només es veu sota la coberta d'una manta groga. Subvertit a la seqüència d'introducció, però, mentre la seva manta vola cap amunt per revelar breument la pell marró i blanca. Tanmateix, es subverteix en el guia oficial , que inclou una il·lustració de com es veu realment. Almenys un dels llançaments de joguines també us va permetre treure la manta i veure el pernil a sota.
- Fantàstic racisme : Només en la versió doblada, sembla un insult que cal comparar amb un gerbil o un conillet d'índies.
- Episodi del Festival
- Conjunt de quatre noies : La Penèlope és la ingènua, la Sandy és la noia, Bijou és la bonica i Pashmina és la maternal Gran germana genial .
- Animals de companyia en llibertat : Jugat amb. Els personatges animals de presa molt petits fer corre per allà sense voler, però els seus amos no se n'adonen. L'excepció és el propietari de Gelato, que fa deixar que el seu hàmster córrer pel seu compte.
- Noia Genki : Espurna es va convertir en això en aparicions posteriors, on està enamorada de Hamtaro i Bijou està gelós d'ella.
- Francès gratuït : En el doblatge anglès, Bijou de vegades afegeix diverses paraules franceses a les seves frases com ara 'Oh là là' o 'Bonjour'.
- home del mòbil : Panda fa aquest paper i se sol veure reparant o arreglant coses a la casa club
- Gir de taló-cara : Sparkle va començar molt dolenta i una mica mandona en el seu episodi debut. En els últims episodis només al Japó, és molt menys dolenta, més optimista i una mica ximple.
- Feliçment casat : els pares de la Laura.
- Feliç aniversari a tu! : Van utilitzar una cançó original titulada 'Happy Ham-Ham Birthday'.
- Dormida pesada : Hi ha Snoozer, el nom del qual, òbviament, el reflecteix. I el gos de la Laura, el Brandy que gairebé sempre es veu dormint a la seva casa de gossos, fins que Hamtaro li demana ajuda .
- Amagat a la vista : Els pernils solen amagar-se als arbres, als arbustos o a la part alta dels edificis, però de vegades s'amaguen en llocs on una persona hauria de ser fàcil de detectar-los, com ara al cap de Brandy o al gimnàs de la selva.
- Element icònic : La majoria de Ham-Hams tenen articles o accessoris icònics sense els quals mai es veuen.
- Cançó de la imatge :
- La versió japonesa n'és plena, la majoria cantades per Ham-Hams que són personatges principals i que apareixen com a tals en material promocional i/o esdeveniments.
- Les pel·lícules inclouen 'Tensai Let's Go! Ayamu' als crèdits.
- El doblatge té el seu propi gir a 'Kuru Kuru' (una cançó de Stan i Sandy), així com algunes de les cançons del Aniversari OVA. Curiosament, hi ha un àlbum italià que té cançons d'imatge cantades per Cristina D'Avena que inclou cançons sobre diversos dels Ham-Hams, inclosos Panda i Snoozer, els quals mai van tenir les seves pròpies cançons en la versió japonesa.
- Romanç interespècies :
- Sabu té una nòvia colom anomenada Françoise
- El primer enamorat de la Penèlope és el cosí de Kylie, Ethan. Més tard es va traslladar a un conill de la llar d'infants d'Ethan i Mimi. Més tard a la sèrie va començar a enamorar-se del porc de Jingle, Herbert.
- L'idiota d'Osaka : Bon dia.
- Tiró amb un cor d'or :
- El cap de vegades pot ser bastant temperamental, sobretot si està pensant en Bijou. Tanmateix, no us penseu ni un segon que no farà tot el possible per ajudar els seus amics.
- En la part humana, tenim en Roberto.
- Keet : Cappy s'emociona molt fàcilment.
- Kodomomuke : Només els hàmsters, els humans, en canvi, són més per als nens més grans, com el que pateixen Laura i Kana (com l'enamorament de Laura amb Travis).
- Estranyesa del lliurament posterior : La sèrie va passar d'una sèrie de fragments de la vida a una sèrie de fantasia per a nens en temporades posteriors, motivada per la introducció de Lapis and Lazuli i Sweet Paradise, un món fet de caramels. Les últimes temporades ho van recuperar, tot i que de tant en tant va tenir episodis fantàstics.
- Triangle amorós : Howdy i Dexter tots dos estan enamorats de Pashmina. Sempre que un d'ells té l'oportunitat d'impressionar-la, sempre competeixen entre ells per veure qui la arriba primer. Però la Penèlope els interrompia majoritàriament. Boss està enamorat de Bijou, que més tard s'enamora d'Hamtaro, que ho és completament Oblida de l'amor .
- Nen ric solitari : Maria, fins que la Laura es fa amistat amb ella.
- Covard encantador : Oxnard.
- Maníac sexual adorable : Stan és una versió de classificació G, sempre coqueteja amb les femelles de hàmster, per a irritació de la seva germana Sandy.
- Amor al primer cop : Està implicat que Roberto està enamorat de Laura, que en realitat es va oposar a ell per actuar com un idiota. No obstant això, no li agrada romànticament; ella encara prefereix Travis .
- Dodecaedre d'amor :
- És tan complicat que s'ha hagut de desglossar en un gràfic. Parlar de Negoci seriós .
- Això també està construït a la ' Ham-Ham Desamor 'La trama del joc que implica arreglar 21 relacions estressades entre els personatges del programa!
- Home sensible i home viril : Oxnard i Hamtaro al Manly Man de Boss.
- Hamtaro també és un home viril per al noi sensible d'Oxnard.
- El nom de la mascota no canvia : Malgrat el doblatge en anglès tenint lloc a Amèrica , el protagonista Hamtaro porta el mateix nom que a l'original.
- La pel · lícula : N'hi ha quatre, de fet. Cap d'ells va ser alliberat mai fora del Japó .
- L'experiència en moviment :
- Dues vegades. Tots dos casos molt a prop de ser evitats. La primera vegada que això passa, a 'Adéu Bijou!', va acabar amb la decisió dels pares de la Maria de no moure's després de tot. La segona vegada és a l'episodi només japonès 'Tottoko o Wakare! Chika Hausu', que ha Hamtaro com el que s'allunya, però, de nou, la família Haruna també va decidir no traslladar-se a última hora. .
- Tanmateix, malauradament s'evita amb Travis , que realment es va acabar mudant a l'episodi només del Japó 'Tottoko Tabidachi! Haru no Kaze'. Pobra Laura...
- Ulleres Nerd : La pell de Dexter té la forma d'unes ulleres. Aquesta és també la raó per la qual s'anomena 'Megane' (ulleres) en la versió japonesa.
- Personatge agradable, actor dolent : Purpurina. A l'escenari, és una cantant de pop J-pop amb lletres dolces. Fora de l'escenari, és una gossa egoista i de llengua aguda, i intenta allunyar en Travis de la Laura perquè pugui passar temps amb ella. El mateix es pot dir de la seva mascota Sparkle, a qui tampoc li agrada l'estil Ham-Hams ni la casa club.
- Bon barret : Cappy, li encanta el seu barret
- Cap celebritat va ser danyada : En el doblatge en anglès, Don Brown va basar la veu d'Elder Ham en alguns personatges expressats pel gran difunt Bill Thompson .
- Beatdown sense restriccions : A 'Hamtaro i la nau espacial!', Jingle espanta els Ham-Hams fent-los pensar que Oxnard va ser segrestat per extraterrestres. Després que l'Oxnard aparegui, els Ham-Hams n'entreguen un a Jingle.
- Cabells no mamífers :
- Jingle té el cabell que s'assembla a un petit mohawk.
- Pepper té unes llargues coles.
- Tant Lapis com Lazuli tenen els cabells ros, mentre que els cabells de Lapis estan coberts majoritàriament per una caputxa.
- Disseny de personatges no estàndard : Sens dubte, Haibi de 'Ham-Hams Ahoy!', a causa de tenir els ulls més petits en comparació amb els altres. I molts dels nous hàmsters que apareixen a les pel·lícules. També Spat de 'Ham-Ham Heartbreak' té un aspecte molt diferent en comparació amb els altres Ham-Hams que apareixen al joc.
- No és el que sembla : A 'Bijou's Favorite Ribbon', la Cappy roba una cinta a la Bijou mentre fa la migdiada perquè els Ham-Hams puguin jugar a Blindman's Bluff. Quan en Bijou descobreix que en Hamtaro la porta com a bena als ulls, immediatament creu que ha estat ell qui l'ha passat.
- Oblida de l'amor : Hamtaro no és conscient dels sentiments de Bijou per ell... i romanç en general , per aquest motiu.
- Ojou : Tant la Maria com el seu hàmster Bijou.
- Parella oficial : Maxwell/Sandy i Oxnard/Pepper. El final de la sèrie al Japó acaba amb l'última parella que es casa.
- Fora de model : Això passa en qualsevol episodi animat per Tokyo Kids amb els quals dibuixaria els hàmsters potes massa grans per als seus cossos minúsculs .
- Una vegada per episodi : l'entrada del diari de Laura seguida del 'Heke!' de Hamtaro. al final de cada episodi.
- Els nostres dracs són diferents : Yamihamuryuku és l'antagonista principal a 'Aventures a Ham-Ham Land' i és un hàmster estrany d'aspecte gat que es transforma en un drac.
- Les nostres fades són diferents :
- Yosei-san sol ser una fada petita que és més petita que la petita Penèlope, però que es pot transformar en un humà de la mida d'una nina amb orelles de hàmster.
- El cristall de la pel·lícula 3 és una fada de la neu i també es pot transformar en un humà amb orelles de hàmster.
- Moment fora de caràcter :
- La Bijou està enamorada de Hamtaro i és propensa a la gelosia si creu o sap que li agrada a una altra noia. No obstant això, a la segona pel·lícula, no mostra signes de decepció quan la princesa Cye-ra anuncia que vol casar-se amb Hamtaro.
- A la tercera pel·lícula, Bijou és estranyament freda amb els seus amics a l'obertura. Ella respon a la seva amistosa salutació amb una salutació reticent i després s'allunya d'ells amb el nas en l'aire. Comportament molt diferent a ella Dolç Mimat personalitat de la sèrie.
- Panda a l'audiència : Panda no és un panda real, però té les marques d'un per guanyar-se el seu nom.
- Bonificació parental : Molts, incloent pràcticament tot el que fa l'Stan, l'episodi de platja si t'agrada aquest tipus de coses i moltes de les interaccions amb personatges humans, especialment la de Laura i Kana.
- Pungeon Master : Bon dia.
- Somriures perpetus : Salut sempre somriu, SEMPRE!
- Promoció a pares : Pashmina és vista com una figura materna de Penèlope. Una vegada va dir: 'Vinga, estimada Penèlope, l'obra comença!' a l'episodi on Sandy i les altres femelles Ham-Hams fan un espectacle de cintes.
- Nom Punny : La majoria dels noms dels Ham-Hams són jocs de paraules en la versió original japonesa.
- Els pernils reals es vesteixen de color rosa : Boss és un pernil-pernil força fort i dur, però de vegades, actuarà de manera inquietant afeminada. En una temporada posterior, es converteix en infermera juntament amb la resta de noies, completa amb rubor i delineador d'ulls falsos! Tanmateix, a partir de la temporada 5, es converteix en 'The Ham'/Hero-Ham!
- Criatura ridículament bonica I com!
- Rhymes on a Dime : Jingle.
- Autodespreciació : L'episodi 76 del doblatge en anglès té Elder Ham parlant d''aquests terribles escriptors que el nostre productor segueix contractant'.
- Error de continuïtat de sèrie : Tots dos 'Crossing the Sky, Skyham!' i 'Vull veure't, Bijou!' tenen flashbacks a Bijou sortint de casa a 'Come Out, Bijou!'. Tanmateix, tots dos episodis obliden completament que Cappy i Boss es van quedar a la casa club mentre Hamtaro recuperava en Bijou.
- Somni compartit : Sempre que es produeix un episodi de somni, té lloc en un somni compartit per Hamtaro i Laura. Tant si es comparteixen psíquicament com si simplement somien el mateix és ambig.
- Ella és un home al Japó : La veterinària que s'encarregava de Bijou al dub era originàriament a Bishounen masculí en la versió japonesa. Va ser canviat per una dona al doblatge, presumiblement a causa del seu aspecte femení. Tanmateix, això va fer que les seves interaccions amb Maria fossin encara més incòmodes.
- Tease del vaixell : Encès diversos ocasions.
- Cridar :
- A l'episodi 3, Snoozer murmura ' No em pots comprar amor... '
- L'episodi següent, Snoozer murmura 'És com... Jo et porto sota la meva pell... '
- Batalla d'antiguitat entre germans : Stan i Sandy.
- Troç de vida : Les temporades anteriors eren principalment aquesta, amb elements fantàstics relegats als somnis o al cinema.
- El noi intel·ligent : Maxwell.
- Parla fluidament Animal :
- La Mimi, la propietària del Panda, és prou jove i innocent com per ser l'únic humà que pot parlar directament amb els Ham-Ham.
- La Laura és capaç de comunicar-se amb ells, però només en els seus somnis. També podia comunicar-se 'telepàticament' amb Hamtaro durant els moments en què escriu al seu diari, ja que de vegades responen als pensaments dels altres.
- Dolç Mimat : Bijou. El seu propietari és ric i li atorga alguns luxes que els altres pernils no tenen i de vegades pot ser una mica vanidosa. La majoria de les vegades, però, és molt simpàtica i farà el possible pels seus amics encara que això signifiqui embrutar-se les potes i el pelatge.
- Obertura del spoiler : Quan s'emetia el programa, l'obertura del doblatge en anglès incloïa dues fotos de Stan, revelant-lo abans que s'esmentés per primera vegada a l'episodi 13.
- Equip de robatoris de focus : Lapis i Lazuli en les temporades posteriors. Eren un duo de hàmsters que vivien al seu món màgic de caramels anomenat Sweet Paradise i sovint convidaven els Ham-Hams. Lazuli també era un científic i sovint va ocupar molts capítols amb un experiment d'algun tipus.
- Dieta animal d'estoc : Llavors de gira-sol. També és el seu Menjar preferit de marca comercial , especialment per a Oxnard.
- Sucrera : Què passa a les temporades posteriors, només al Japó. Els hàmsters viatgen al món de dolços de Lapis i Lazuli anomenat Sweet Paradise i passen diversos episodis revisint-lo.
- Amic surfista :
- La forma radical de parla de Stan fa que sembli com a tal en el doblatge en anglès de l'anime.
- Broski, però, té massa por de l'aigua per fer surf i només porta una taula de surf per impressionar a les dones.
- Eslògan : Petits hàmsters, grans aventures!
- Característiques sexuals terciàries : Com distingeixes Stan i Sandy? A simple vista, Sandy té un llaç al voltant de la cua, amb la pell que sobresurt (bàsicament com una cua de cavall). Però, si els mireu de prop, la Sandy té els ulls verds i el pelatge de la panxa és d'un blanc pur, mentre que l'Stan té els ulls gris-blaus i el pelatge del ventre és de color beix, cosa que els converteix en un cas de Bessons mig idèntics .
- Tema Tune Roll Call :
- La segona meitat del doblatge en anglès, encara que no s'esmenten ni Stan ni Sandy.
- Tant els temes finals originals en japonès com en anglès tenen una variació. A la versió original japonesa, els noms dels personatges tenien la primera síl·laba col·locada al final dels seus noms. nota 'teruNe, idoMa, maruChibi, daPan, ushiKo, hamuTora, bon-chanRi', etc. Per a la versió dub en anglès, tenim això:
- Aquells Dos Nois / Vitriolic Best Buds : Bon dia i Dexter.
- Caiguda del tema del títol : Tant a l'original com al doblatge utilitzen molt el tema d'obertura.
- Títol Tema Tune : I també un segon tema de crèdits.
- I una tercera melodia del títol, creada per a l'obertura de la segona temporada, però editada a partir de la majoria de les emissions de Cartoon Network.
- I diversos internacionals, inclòs un italià força enganxós.
- Noies del poble : Sorrenca és el Butch, Bijou és la Dona i pashmina és Tampoc.
- Preocupat, però bonic : Roberto.
- Veritables companys : El Club Ham-Ham.
- Tsundere : A l'OVA, Sparkle està molt enamorat de Hamtaro, però de vegades l'anomena idiota o estúpid. En comparació amb les altres femelles Ham-Hams, la Pepper augmenta això quan no li importa embrutar-se i és molt més extrovertida que la Sandy.
- Dues vegades tímid : Sandy i Maxwell.
- L'Inintel·ligible :
- La Penèlope només pot dir 'Ookyoo' o 'Ookwee'. El videojoc Ham-Ham Desamor! afegeix 'Ookwaa' com a variació tot i que això només apareix mentre en Spat, disfressat de Penèlope, està saltant per tota la bufanda de Pashmina.
- Ook-Ook, un hàmster tipus mico només pot parlar en llenguatge mico.
- Noia de la Vall : Sandy al doblatge en anglès de l'anime.
- Evolució vocal : Al doblatge en anglès, compareu totes les veus dels Ham-Hams de episodi 4 a AQUEST 4 .
- L'accent francès de Bijou al doblatge es va reduir a mesura que avançava l'espectacle.
- Quan Sabu va debutar a 'Hamtaro, Please come Home!', tenia una mena d'accent profund i brusc del Bronx. Quan va tornar a 'Laura's Valentine', la seva veu sonava més plora i va perdre l'accent groller del Bronx.
- La veu de Pashmina al doblatge també va començar a sonar més severa i relaxada en episodis posteriors en comparació amb els episodis anteriors.
- Tic verbal :
- Tot el llenguatge pernil-pernil està format per ells. Per exemple, diuen 'Krmpkrmp' quan mengen, 'Ticky-ticky' mentre caminen, 'Heke' en resposta a alguna cosa que els confon... lot . Sobretot en els jocs.
- En japonès, Hamtaro acaba les seves frases 'Na no da' mentre que Bijou acaba les seves amb 'Dechuwa'.
- Els equivalents anglesos serien 'That's why' i 'Maybe'.
- Quina mesura és un no valent? : Els gats poden ser dolents, però saps què és pitjor? Pollastres.
- On diables és Springfield? : Òbviament, Hamtaro té lloc en una ciutat costanera del Japó, però el doblatge treu qualsevol referència al Japó i el vesteix com una ciutat costanera genèrica.
- Per què havien de ser serps? :
- El professor de la Laura, el senyor Yoshi, té una por descoberta als pollastres i, per descomptat, està enamorat d'una noia el pare de la qual és criador de pollastres... Pare sobreprotector , Arrencar.
- Els pernil-pernils també tenen por dels pollastres i dels pollets petits, però pel seu mèrit, els pollastres del programa fan molta por. Una de les gallines que pertany a dit Pare sobreprotector té un pegat per cridar fort.
- Gran part del conflicte entre la Laura i el Roberto es deu al fet que té una por mortal dels ratolins i altres rosegadors petits... com els hàmsters. Hamtaro s'hi va posar immediatament, però Laura va trigar una estona a fer-ho.
- Yamato Nadeshiko : Parodiat amb la xicota de la professora, Charlotte, que prové d'una família tradicional i s'ha criat com una... però actua com un límit. Nen salvatge nena vaca sempre que està fora d'ella Gran Casa de luxe .
Els jocs ofereixen exemples de:
- Bossa d'abocament : A principis de Ham-Ham Desamor , Hamtaro s'ensopega i cau dins d'una galleda d'aigua mentre porta el seu diccionari Ham-Chat, embrutant la majoria de les paraules.
- Dolent portador de targetes : va escopir de Pernil Pernil Desamor és molt això.
- Eslògan : 'Pfpth' era l'eslògan de Spat.
- Protecció contra còpia : El segon joc t'impedeix aconseguir-ho 100% de finalització i el tercer joc es bloquejarà al principi si detecta que els estàs jugant en un emulador o en un carro flash.
- Joc d'entreteniment educatiu : Hamtaro: Wake Up Snoozer per a PC/Mac i hola! Hamtaro: Ham-Ham Challenge per a la DS. També, dos No hi ha exportació per a vostè jocs per a la Sega Pico.
- Regla demogràfica fugaç : El segon joc de DS que va tenir un llançament tranquil als Estats Units. Pel que sembla, AlphaDream /Natsume pensa que ningú ja no recorda els hàmsters, així que van llançar una reintroducció de cadascun dels personatges de la cinematografia del títol inicial. Després de tot, l'espectacle havia estat fora de l'aire als EUA durant més de dos anys, i l'últim joc es va llançar al mercat nord-americà més de 4 anys abans.
- Canvi de gènere : El primer títol de GBC va ser a WJT títol, essencialment un programa d'endeví/metre amor amb una funció de mascota virtual que es va introduir com a idea posterior. El segon títol de GBC i el primer de GBA eren del gènere d'aventura/RPG, el segon títol de GBA era un joc de gènere d'aventura/RPG+minijocs, el tercer títol de GBA va ser un títol esportiu fet per empatar amb els Jocs Olímpics de 2004, el primer títol de DS era un joc de preguntes, i el segon títol de DS, així com l'únic títol de PC, era un títol d'entreteniment educatiu. Sí.
- He d'atrapar-los a tots :
- Les paraules Ham-Chat a Hamtaro Ham Hams Unite i Hamtaro Ham Ham Ham Heartbreak.
- El quart joc et porta al món fosc i boig de la col·lecció d'adhesius i pàgines per pintar.
- Concessionari honest de John : Un comerciant de pernils a Pernil Pernil Desamor .
- N'hi ha dos dins Pernil Hams Unite , un comerciant i el seu protegit immadur. panda fins i tot expressa sorpresa a tu per comprar un element necessari però previsiblement danyat d'ells.
- 100% de finalització : Els adhesius dins Rainbow Rescue pot portar els jugadors a la foscor, fosc món de la col·lecció d'adhesius (digitals).
- Joc amb llicència : Bé, va!
- The Kiddie Ride : Bandai/Banpresto en va fer un al Japó utilitzant el mateix disseny base que el que van utilitzar per a un Ojamajo Doremi passeig. Va dispensar caramels després d'acabar el viatge. També es van fer aproximadament mitja dotzena de trajectes imitació des de la Xina. Aquests són, malauradament, molt més freqüents.
- Joc de minijoc : Tots dos Rainbow Rescue i Jocs de pernil-pernil , tot i que el primer també té una història semblant a Pernil Pernil Desamor .
- Tease del vaixell : Hamtaro i Bijou ESPECIALMENT en Ham-Ham Desamor i Rainbow Rescue .
- Cridar : A La llegenda de Zelda , en dos llocs. Primer, l'ombrívol comerciant de pernil diu 'Compra alguna cosa', oi!?' com ho feien els botiguers originals de Zelda. El segon és molt més divertit. Recolliu tres bales al llarg del joc, una vermella, una verda i una blava. A continuació, els col·loqueu en un pedestal que sembla que tingui una espasa. Llavors estires de l'espasa. Sona la música 'Opening a Treasure Chest' de Zelda. I... ÉS UNA CULLERA!
- Canvi de país del dub finament velat : Hamtaro: Ham-Hams Unite! segueix el doblatge en anglès de l'anime traslladant la sèrie a Amèrica, però malgrat això, la primera àrea del joc segueix sent un santuari xintoista. Com que tot el joc és un Zona Macro , tampoc es perd fàcilment.
- Humor de WC : El verb Go-P. Primer cop que ho veus? Quan estàs davant d'un arbre.
- Tic verbal : Pernil Pernil Desamor el 'pfpth!' del vilà Spat! El seu homòleg angelical, Harmony, té 'tee hee'.
- Potencial de crueltat del videojoc : En les circumstàncies adequades, el jugador pot mossegar i rascar altres hàmsters, i fins i tot punxar-los a la cara amb un pal; això rarament aconsegueix res més enllà de fer-los angoixats. Els cops amb el cos és l'única manera d'aconseguir que determinats hàmsters us prestin atenció, i n'heu de treure alguns dels arbres i de les cornisas o altres grans altures per aprendre les seves paraules de xat de pernil. El joc diu que et sents malament per fer-ho, però si surts de la zona i tornes, tornaran a estar allà dalt i podràs seguir empenyent-los sense cap conseqüència.
- Un parell de jocs de DS us permeten provar i ' Vés-P 'en altres hàmsters, amb gran disgust.